最近有一个美国女商人琳赛·杰尼根被中国人给自己起的“荒唐的”英文名搞疯了,她开发了一个名叫“最好英文名”的网站来帮中国人取“正常的”英文名字。
取个正常的英文名
中国人的名字对于外国人来说是很拗口的,这不仅是因为汉语中有一些其他语言中没有的音素,还因为大多数语言都没有声调。大部分外国朋友学中文的时候都崩溃过,而如果有人出国旅游过,他们十有八九都会表示“老外念我的名字我根本听不懂啊!”因此,如果要跟外国人交流或者出国工作学习,一个好听的外文名字是十分有必要的。
中国人往往想象力丰富,并且喜欢取一些有寓意的名字。但中国人多彩的内心失去了熟悉的内涵丰富的汉字作为载体而遭遇英文这类音节文字,则往往会取出一些令西方人感觉很奇怪的名字。比如有的女孩子喜欢把自己的英文名叫做“cherry”,意思是樱桃——一种看上去就十分可爱的水果。但对于英语国家的人来说,蔬菜水果的名字作为名字是十分不合适的,他们会摆出一张囧脸看着这个名字。而“furry”(毛茸茸的)这类形容词也同样不适合做英文名。至于给自己起个英文名叫做“Washing Liquid”(洗涤液)的朋友,不仅琳赛表示摸不着头脑,作为中国人的小编也表示这个脑回路理解不能。
取英文名字
相对来说,类似“Mary”这样十分常规的英文名反而最安全。但当你可能会不甘心,希望自己能有一个让人眼前一亮的名字。“最好英文名”网站提供的推荐名单里和宗教有关的名字占了很大的比例。这些名字往往历史悠久,而且拥有几个变体。这里面你总能挑到一些好名字。
老外们的奇葩中文名
随着国家的发展,现在不仅我们乐意出国,也有不少外国朋友愿意学习中国文化、来中国学汉语。如果他们想取一个地道的中文名而不是简单地音译自己的本名的话,似乎会遇到和我们相似的困难。
一月底的时候《霍比特人3》中饰演林·橡木盾的英国男演员理查德·阿米蒂奇开通了新浪微博,给自己取了个中国名字“李建军”。这个昵称萌翻了网友,新浪微博上#英国演员李建军#这个话题至今仍然十分活跃。诚然这个名字十分接地气,但作为一个并不走“乡土风格”的演员,这个名字似乎就有点不太合适了。就像某个相声里说的,“没见过哪个国家领导人叫李铁柱王二狗的,就算原来叫,也得改个名字”。
取英文名字
但不管怎么说,无论李建军、李富贵或者胡大伟,都确实是个中国人会取的名字,只是作为一个自己决定的名字出现一些特定的场合会让人觉得“有点欢脱”但无伤大雅。可南开大学汉语言文化学院对外汉语专业的小伙伴们最近却被一个固执的美国小哥打败了——他一定要给自己取名叫“面包”。负责登记的同学百般劝阻无效之后无奈地照样给他写了上去,并同情地对即将负责这个班级的助教说:“以后判卷子、登分的时候一定记得吃饱了再去啊,免得干活干到一半就饿了!”
到底怎么取外文名?
当你想取一个外文名的时候,最简单的方法就是把那个国家最普遍的名字拿过来用,比如“王小明”或者“Jack”。如果你希望自己的名字可以“高大上”一点,那么就要深入了解说那种语言的人或国家的文化了。比如中国文人对梅兰竹菊的偏爱,再比如英语国家的人们对于蔬菜、水果的名字以及形容词的排斥。最保险的方法,还是找一个那个国家的小伙伴来帮你把关啦!只要你不要像那位面包先生一样不听劝,相信你会得到一个合适的名字的~